韦艾特与萨里-拉伯雷时代的文学(1517—1564)

时间:2024-11-21 10:08:04关键词:拉伯雷时代的文学

不像洪流,而像经过许多出口流到海的河流,意大利的影响,经过法国而达于英国。一代的学术激励了下一代的文学,希腊和罗马的神圣启示成为文艺复兴的《圣经》。1486年,普劳图斯的剧作在意大利上演,不久之后,又演于互相竞争的弗朗索瓦一世和亨利八世的朝廷。1508年,比别那(Bibbiena)的《卡兰德拉》(Calandra)肇始了意大利方言古典喜剧。1552年,祖蒂(Jodelle)的《被俘的克娄巴特拉》(Cléopatre Captive)成为法国方言悲剧的开始。1553年,尼古拉·尤德尔(Nicholas Udall)写出第一部古典形式的英国喜剧。一位批评家说,拉尔夫·罗斯特·多伊斯特(Ralph Roister Doister)“发出了普劳图斯的香气”,的确如此,但它也发出英国的香气,而且是莎士比亚为迎合伊丽莎白时代戏院的低级趣味对观众所道出的那种粗鲁的幽默。

意大利的影响在都铎王朝的诗里显得最为耀眼。中世纪的风格复活于《明媚的少女颂歌》(The Notbrowne Mayd,1521年)的精美民谣中;但那些在青年亨利八世的太阳下取暖的诗人沉溺于诗中时,其理想和典型是彼特拉克和他的诗集。在伊丽莎白登基的前一年,伦敦的一个印刷商理查(Richard Tottel)出版了一本《杂集》(Miscellany),在此集中有两名朝臣的诗显示出彼特拉克胜过乔叟,古典形式胜过中世纪的充溢。托马斯·韦艾特(Sir Thomas Wyatt)以为国王服务的外交家身份游历法国和意大利,并带回了一些意大利人助他开化他的朋友。像一个文艺复兴时代好心的朝臣,但他自寻烦恼于爱火中。传说他是安妮·布林恩(Anne Boleyn)的早期情人之一,当她被送往伦敦塔后,他不久也入狱。同时,他译彼特拉克的十四行诗,而且是第一个把英诗压缩成紧密形式的人。

韦艾特39岁死于热病时(1542年),在亨利的朝廷出现了另一位浪漫派人物亨利·霍华德,萨里的伯爵,接下了他的七弦琴。萨里歌咏春之美,责骂顽抗的少女,而且轮番地向每个少女发誓永远忠贞。在伦敦,他过度地沉溺于夜生活,因挑战决斗而系于狱中一段时期,因在斋封期吃肉而被传唤受审,用他的嬉戏的弓打破窗子,再度被捕,再度获释,在法国为英国英勇作战。回国后,他大声戏言自己将成为英国国王。他被判受绞刑、被四马分尸,但最终被斩首了事(1547年)。

在这个精力充沛的人的生活中,诗只是一种附带的装饰。萨里译阿内德史诗中的几卷,把自由诗介绍到英国文学中,赋予之后莎士比亚所用的十四行诗的形式。也许预见不适当的骄傲可能导向断头台,他以乡村生活的宁静平和为主题写了一首充溢沉思精神的田园诗给一个罗马诗人:

韦艾特与萨里-拉伯雷时代的文学(1517—1564)

马夏尔,要达到快乐的生活,

我发现这些东西不可少:

祖先留下的财富,不劳而获;

能结果的土地,平静的心巢;

平等相处的朋友;没有遗恨,没有斗争;

规律或统治不改变;

健康的生命,没有疾病;

绵延不绝的家眷;

中等的饮食,而非海味山珍;

真正的智慧配合以质朴单纯;

思虑俱释的夜间;

畅饮不至多到智虑鲁钝;

忠心的太太,从不争论;

足以消遣夜晚的酣睡;

满意你自己的身份,

不希望老,但对之也不惧畏。