《国际法》最早的汉文译著组织者--林则徐
最早在我国出版的西方国际法的汉文译著组织者是林则徐。
林则徐是我国近代历史上著名的民族英雄、爱国志士。林则徐于1839年年初奉命到广州查禁鸦片。林深知“筹夷务必知夷情”的重要,一到广州,他便“日日使人刺探西事,翻译西书,又购其新闻纸”,深入调査研究西方的情况。这时,林的属下袁德辉向他建议,应从速翻译瓦特尔的《万国法》。袁德辉原是马六甲华侨,通晓拉丁文和英文,回国后起初在理藩院任通事(翻译),后到广州充任林则徐的幕僚。袁的建议立刻得到林的赞同。但瓦特尔的《国际法》是用法文写的,袁不谙法文,于是便商请侨居广州的美国医生派克进行翻译。林则徐的翻译班子于1839年7月对此进行了选译。扩充了林则徐的西方法律知识,使他在处理林维禧事件中始终能对义律的狡赖进行理直气壮地驳斥。