改革开放以来规模最宏大的外国学术著作翻译丛书--《汉译世界学术名著丛书》
中国改革开放以来规模最宏大的外国学术著作翻译丛书是《汉译世界学术名著丛书》。
《汉译世界学术名著丛书》是由商务印书馆出版发行的一套丛书,共12辑500余册。主要为马克思主义诞生以前世界各国的各种古典学术作品的中文译作,也有少量是现代或当代的外国学术作品。从20世纪50年代起印行至今,包含政治法律、经济、哲学、历史、地理以及语言六大领域。除常规版本外,其中一些作品还有精装本和节选本。因收录翻译俱佳,这套丛书在中国读书界广为流传,颇受好评,很受重视。
1982年,商务印书馆85周年馆庆,《汉译世界学术名著丛书》第一辑50种隆重推出。“汉译名著”所收著作,均为一个时代、一个民族、一个国家学术史上具有里程碑意义的经典著作,体现了各个时代、各个民族精神的精华,代表着人类已经到达过的精神境界,其深邃的思想,推动了世界文明的进步。这套丛书丰富精深的思想引入中国,开阔了几代读者的视野,滋养了几代学人的情操,曾被胡乔木赞许为“对我国学术文化有基本建设意义的重大工程”。
《汉译世界学术名著丛书》是我国改革开放以来较重要的学术丛书之一,是中国几代学者和商务印书馆几代出版家的心血和智慧的结晶。邓小平同志在1984年3月曾提出,要在四五十年内把世界各国名著(包括文学在内)翻译过来出版发行。这套汉译学术名著丛书现已出版12辑500余种。2009年商务印书馆推出该丛书的珍藏版,共400种、490册。这套丛书的出版工程,理应载入我国文化出版史册,并占有重要地位。