最早译成英文的古典小说--《好逑传》
中国最早译成英文的古典小说是《好逑传》。
《好逑传》,又名《侠义风月传》。题“名教中人编次”,真实姓名不详。全书共18回,约刊于清初。小说主要叙述铁中玉和水冰心的婚姻故事。所写主要人物“既美且才,美而又侠”,对恃强凌弱的社会恶势力有所揭露,但也存在宣传封建名教,强调妇女的封建贞节观念的明显缺点。其结构紧凑,情节比较生动,语言比较流畅。
这部在中国文学史上并无显著地位的爱情小说的译者之一是当时英国名作家珀西,出版于1761年,共4册,其中一部分从中文直接翻译,另一部分则从葡萄牙文转译。在国外较有影响,有英文、法文、德文等译本。
现存最早研究文言虚词用法的专书--《语助》 中国现存最早研究文言虚词用法的专书,是元代卢以纬编撰的《语助》。 《语助》编成于泰定元年(1324年),共1卷,收集虚词100多个,且对每一个虚词的意义、用法等进行分析解释。中国的古籍浩如烟海,唯独系统研究古……查看详情
台湾言情小说销量与改编影晌最大的代表人--琼瑶 琼瑶是中国台湾言情小说销量与改编影响最大的代表人物。 琼瑶(1938),原名陈喆,湖南省衡阳县渣江镇人,出生于四川,后随父陈致平来到台湾。言情小说著述颇丰,很多作品都被拍成了电影和电视剧,在华人读者……查看详情
最常用的汉字-- 我国汉字约有6万多个,最常用的字是的字。 据北京新华印刷厂等单位编的《汉字频度表》统计,在21,629,372个字的材料统计中,不重复的单字仅6335个。这基本上可代表现代用字的最高约数。其中的字共使用83万次,约占总字数的4%。可见,的字是汉字……查看详情
最早译成英文的古典小说--《好逑传》 中国最早译成英文的古典小说是《好逑传》。 《好逑传》,又名《侠义风月传》。题名教中人编次,真实姓名不详。全书共18回,约刊于清初。小说主要叙述铁中玉和水冰心的婚姻故事。所写主要人物既美且才,美而又侠,对恃强……查看详情
表承意义最少的词--单义词 表示意义最少的词是单义词,只表示一个意义。单义词有这样几类:一类是常见事物的名称,如钢笔桌子大麦菊花;一类是专有名词,如茅盾李白上海长江;还有一类是科学术语,如元音电子激光选种。 科学术语、法律契约上的用语必须精……查看详情