如何消除歧义-写作指南

时间:2024-06-15 00:59:08

如何消除歧义-写作指南

正如前文所提到的,把树的分支保持在记忆中,是解析一个句子的两种认知挑战之一。另一种认知挑战是生成正确的分支,即推断词语怎样结合为短语。词语不会自带标签而来,不会提示"我是名词""我是动词",页面上也不会标明"某个短语结束了""另一个短语开始了"。读者必须去猜,这就要靠作者去确保读者的猜测是正确的。但事实并非一直如此。

如何消除歧义-写作指南

几年前,耶鲁一个学生团体联盟的成员发布了下面这篇新闻稿。

我为耶鲁大学组织了一场大型活动,名为"校园性趣周"。

这一周的安排包括教师系列演讲,演讲主题包括跨性别等议题:一个性别结束和另一个性别开始的地方,浪漫爱情的历史,振动器的历史,等等。学生们谈论了以下情的秘密:优质的性爱、搭上关系、如何做一个更好的情人以及一个关于"禁欲"(abstainance)[1的学生讨论小组.一一个有四位教授的教员校园性爱小组。一个电影节(性电影节2002)、一个有本地乐队和耶鲁乐队参加的音乐.....

这个活动规模如此之大,整个校园都参与了。

作家罗恩罗森鲍姆(Ron Rosenbaum)收到了这篇新闻稿,他评价道:"读到这篇文章的时候,我的第一反应是,我可爱的母校耶鲁在举办性趣周之前,应该举办一次盛大的语法和拼写周。除了'abstainance'之外[除非是故意拼错,暗示耶鲁在禁欲方面有污点(stain)],还有耐人寻味的一个有四位教授的教员校园性爱小组'(a faculty panel on sex in college with four professors),它的句法听起来比它本来可能想表达的意思更加不正当。"

这位学生组织者就是因句法歧义问题而犯错。比较简单的词汇歧义是一词双义,像下面这两个新闻标题。

Safety Experts Say School Bus Passengers Should Be Belted

安全专家说校车的乘客应该系上安全带或安全专家说应当用皮带抽打校车的乘客

(belt既可表示"系上安全带",也可表示“用皮带抽打")New Vaccine May Contain Rabies

新疫苗可控制狂犬病或新疫苗可能含有狂犬病病毒

(contain既可以表示"控制",也可表示"含有")

但是,在句法歧义中没有哪个词有歧义,然而词语相互连接可能生成不止一个分支。耶鲁性趣周的组织者说到"a faculty panel on sex in college with four professors"时,意为"a panel with four professors"("一个有四位教授的小组");罗森鲍姆在解析这个句子时,意为"sex with four professors"("与四位教授搞搞性趣")。

人们经常通过电子邮件传阅的乌龙笑话,根源就是句法歧义,它存在于:@新闻标题("Law to Protect Squirrels Hit by Mayor",可以理解为"市长签署法律保护松鼠免受击打"或“法律保护松鼠免受市长击打");②医疗报告("The young man had involuntary seminal fluid emission when he engaged in foreplay for several weeks",可以理解为"青年男子在持续数周的前戏时有早泄现象"或"青年男子在前戏时有早泄现象,已持续数周");③分类广告("Wanted:Man to take care of cow that does not smoke or drink",可以理解为"招聘一位不烟不酒的工人照顾奶牛"或"招聘一位工人照顾不烟不酒的奶牛");④教会公告牌("This week's youth discussion will be on teen suicide in the church basement",可以理解为"本周在教堂地下室举行的青年讨论的议题是青少年自杀问题"或“本周青年讨论的议题是青少年在教堂地下室自杀问题");⑤推荐信("l enthusiastically recommend this candidate with no qualifications whatsoever",可以理解为"我无条件热切推荐这名候选人"或"我热切推荐这位没有任何资历的候选人")。

如何消除歧义-写作指南

这些网上流行的笑话可能因为太有趣而不像是真的,下面这些是我自己偶然发现的,也有一些是同事发给我的。

Prosecutors yesterday confirmed they will appeal the"unduly lenient"sentence of a motorist who escaped prison after being convicted of killing a cyclist for the second time.

检察官昨天确认将对一个"过度宽松"的判决再次提出上诉,该判决是关于一个摩托车手的,他因杀死一名骑自行车的人被判有罪后越狱。

或检察官昨天确认将对一个"过度宽松"的判决提出上诉,该判决是关于一个摩托车手的,他因再次杀死一名骑自行车的人被判有罪后越狱。

THE PUBLIC VALUES FAILURES OF CLIMATE SCIENCE IN THE US美国公众将气象科学的研究评价为失败

或美国公众重视气象科学的失败

A teen hunter has been convicted of second-degree manslaughter for fatally shooting a hiker on a popular Washington state trail he had mistaken for a bear.

这个少年猎手被控二级谋杀罪成立,因为他在华盛顿州一条很受欢迎的小路上,错把一名登山者当成了熊而给了致命一枪。

或这个少年猎手被控二级谋杀罪成立,因为他将华盛顿州一条很受欢迎的足迹错当成了熊掌印,而给了登山者致命一枪。

MANUFACTURING DATA HELPS INMIGORATE WALL STREET

制造业数据有助于鼓舞华尔街或编造数据有助于鼓舞华尔街

虽然以上每个歧义都无心插柳地让我们感到有趣和讽刺,但必定还有成千上万个歧义仅仅是令人感到迷惑。读者必须细看句子好几遍,才能找出这两种意思到底哪一种是作者的本意,或者更糟糕的是,他也许跟着错误的意思走偏而没有意识到这一点。我在几天的阅读中就发现了两个例子。

The senator plans to introduce legislation next week that fixes a critical flaw in the military's handling of assault cases.The measure would replace the current system of adjudicating sexual assault by taking the cases outside a victim's chain of command

参议员计划下周提出一个新法案,以弥补军队中处理性侵案的重大漏洞。这种方法将取代现行的裁决性侵案件的方式,即让受害者的上下级回避。[让受害者的上下级回避,究竟是"新提出的方法",还是“现行的制度"?]

Last month,Iran abandoned preconditions for resuming international negotiations over its nuclear programs that the West had considered unacceptable.

上个月,伊朗放弃了重启核项目国际间谈判的先决条件,这对于西方国家来说是不可接受的。[究竟是“先决条件"不可接受,还是"谈判"或者“核项目"不可接受?]

每有一个解释得通(但并非原意)的歧义句子,必定有上千的句子让读者即刻被绊住,不得不回头重新解析一些词语。语言心理学家把这种局部的歧义称为“花园小径",这个词来自“将某人引入花园小径",意为误导他。他们将符合语法但难以解析的句子认作一种艺术形式。

The horse raced past the barn fell

那匹参加竞襄跑过谷仓的马摔倒了。

The man who hunts ducks out on weekends.

那个猎人在周末逃走了。

Cotton clothing is made from is grown in Egypt.

制衣的棉花是在埃及种植的。

Fat people eat accumulates.

人们吃下的脂肪会堆积。

The prime number few.

最佳的东西(或人)数量很少。

When Fred eats food gets thrown.

当弗雷德吃东西时,食物掉了。

I convinced her children are noisy.

我说服了她小孩是吵闹的。

She told me a little white lie will come back to haunt me.

她告诉我,一个小小的善意谎言将会回过头来困扰我。

The old man the boat.

那位长者操纵着小船。

Have the students who failed the exam take the supplementary.

让没有通过考试的学生参加补考。

日常写作中,多数花园小径并不像教科的例句那样让读者彻底停下不知所云;他们只是愣了几分之一秒而已。这里是我最近搜集的一些句子,我还解释了这些句子是如何误导我的。

During the primary season,Mr.Romney opposed the Dream Act,proposed legislation that would have allowed many young illegal immigrants to remain in the country.

在党内初选时,罗姆尼先生反对梦想法案,被提议的法案允许许多年轻的非法移民留在美国。[罗姆尼反对法案同时提出新的立法?不,梦想法案就是这个被提议的法案。

Those who believe in the necessity of nuclear weapons as a deterrent tool fundamentally rely on the fear of retaliation,whereas those who don't focus more on the fear of an accidental nuclear launch that might lead to nuclear war.

那些相信核武器是必要的威慑工具的人,主要依靠对于报复的恐惧,可是那些不相信的人,更多地关注核武器意外发射所造成核战争的恐惧。[那些不关注的人?不,是那些不相信核武器是必要威慑的人。]

The data point to increasing benefits with lower and lower LDL levels,said Dr.Daniel J.Rader

丹尼尔J.雷德尔说,数据指出LDL(低密度脂蛋白)水平越低,益处就越多。[这个句子是关于"数据点"(data point)的?不,它说的是数据指出(point to)什么。]

But the Supreme Court's ruling on the health care law last year,while upholding it,allowed states to choose whether to expand Medicaid.Those that opted not to leave about eight million uninsured people who live in poverty without any assistance at all.

但是最高法院去年对医疗保健法律的裁决,虽然维持原判,却允许各州选择是否扩充医疗补助计划。那些选择不扩充的州,使得大约800万没有保险的贫困人口得不到任何帮助。[选择不离开?不,是选择不扩充。

如何消除歧义-写作指南

花园小径能让阅读一个句子的体验从毫不费力变成筋疲力尽地两步一回头。知识的诅咒向作者藏起了花园小径,因此作者必须花些力气去发现和根除它们。幸运的是,花园小径也是心理语言学的一个主要研究课题,所以我们知道如何找出它。实验者记录了读者阅读句子时的眼动和脑电波,这样既能识别哪些是让读者误入歧途的主要诱饵,又能识别哪些是把他们引向正确方向的有用路标。

最新文章

推荐文章