“虚与委蛇”这个成语须慎用。此语出自《庄子·应帝王》:“吾与之虚而委蛇(wēi yí),不知其谁何,因以为弟靡,因以为波流,故逃也。”这里的“与”指“给他看的”;“虚”指“万象俱空的境界”;“委蛇”指“顺随事物的变化,也就是自然的状态”。这句话说的是:列子有一次叫季咸给壶子看相。季咸来到壶子面前,就大惊失色,脚跟还没站稳就跑了,列子去追季咸也没追上。回来见壶子,壶子就对列子说了所引的那句话:“刚才我给他看的,是万象俱空的境界,一点迹象都没表露出来。他不知道我是怎么回事,一会儿像小草随风摇摆,一会儿又像江河波流顺势而漂,所以逃跑了。可见“虚与委蛇”的原义是指没用任何心机,只顺随事物的变化。后来转义为对人对事假意相待、敷衍应付。因此此语不可用于人与人的正常交往。章炳麟《致伯中书十四》:“吾之一身,愿为鸷鸟,其名已在人口,今即虚与委蛇,亦非所信(现在即或我假意地去进行应付,也不能被信任)。”也作“虚为委蛇”。孙中山《和平统一之通电》:“……而冀诸公相与为实践,以矫虚为委蛇之失。”