不同义。“花朝月夕”说的是花开的早晨,月明的夜晚,虽说也是一“地”一“天”,但与“花天酒地”有很大的不同,而是指景物美好的时候。如《旧唐书·罗威传》:“每花朝月夕,与宾佐赋咏,甚有情致。”北宋柳永《引驾行》:“花朝月夕,最苦冷落银屏(景物十分美好,使得她益发感到冷落孤单)。”《大宋宣和遗事·元集》:“遇花朝月夕,宣童贯、蔡京;值好景良辰,命高俅、杨戬。向九里十三步皇城,无日不歌欢作乐。”此外也特指阴历二、八两月的月半。明田汝成《熙朝乐事》:“二月十五日为花朝节。盖花朝月夕,世俗恒言。二、八两月为春秋之中,故以二月半为花朝,八月半为月夕也。”
也作“月夕花朝”、“花晨月夕”。用例为北宋欧阳修《夜行船》:“月夕花朝,不成虚过。”明袁宏道《兰亭记》:“故或登高临水,悲陵谷之不长;花晨月夕,嗟露电之易逝。”“露电”指朝露易干,闪电瞬逝,比喻迅速逝去或消失。
“花天酒地”的“花”指美女,也特指妓女;全语多指吃喝玩乐的奢侈堕落生活,也指富贵繁华的景象。如《官场现形记》第二十七回:“到京以后,又复花天酒地,任意招摇。”冯玉祥《我的生活》第十五章:“久而久之,遂与社会同流合污,自己也成为黑暗社会里面的一个分子,成天三朋四友,花天酒地,胡闹鬼混。”此中的“花天酒地”即指繁华生活。也作“酒地花天”。如清魏源《江南吟》:“桃花浪至鲤鱼好,酒地花天不知老。”