两者有很大区别。“不知凡几”的“凡”是总共。全语的意思是:不知道总共有多少,即指同类的人或事物很多。如孙中山《上李鸿章书》:“则大地之宝藏,全国之材物,多有废弃于无用者,每年之耗不知凡几。”范长江《中国的西北角·祁连山北的旅行》:“千佛洞藏有千余年来之各种珍贵文献。清末为英国大探险家斯坦因所发觉,盗窃殆尽。现在此种文献分藏于伦敦、巴黎者不知凡几。”两文中之“不知凡几”即是。
“不知薡蕫(dǐnɡ dǒnɡ)”的“薡蕫”是一种较细的草。因其柔韧,可制绳。由于此草常见,不知(识别)它,就显得有些无知,故“不知薡蕫”用来讥讽人愚昧无知。用例为《尔雅·释草》:“蘱(lèi),薡蕫。”西晋郭璞注:“似蒲而细。不知薡蕫者,岂不辨菽麦意乎?(不知薡蕫的人不就是不会分辨豆子和麦子的人吗?)”