不可以。“没齿”语出《论语·宪问》:“或问子产,子曰:‘惠人也。’问子西,曰:‘彼哉,彼哉!’问管仲,曰:‘人也。夺伯氏骈邑三百,饭蔬食,没齿无怨言。’”(有人问孔子:子产是怎样的人。孔子说:“子产是爱人的人。”又问子西是怎样的人,孔子说:“他呀,他呀!”又问管仲,孔子说:“他是一个办事在理的人。他夺了齐国大夫伯氏在骈邑的三百户封地,使伯氏只能吃粗粮一直到他终年。但伯氏没有怨言。”) 对上面这段引文的今译各有不同。笔者是按《十三经注疏·论语注疏》译的。对于文中的“没齿”译为“一直到他终年”,是因为这里的“没”是“尽”的意思,“齿”是“年岁”的意思。如《论语·乡党》:“没阶,趋进,翼如也。”(孔子走出国君的大殿走完了台阶,快步向前,像鸟儿展翅。) 此处的“没”即是“尽”。欧阳修《苏氏文集序》:“子美(苏舜钦) 之齿少于予,而予学古文反在其后。”(子美的年龄比我小,可是我学习古文的时间反倒比他晚。) 此处的“齿”即是“年龄”。把这两个词义连接起来就是“到年岁的最后”,也可以说是“一直到去世”。至于把“没齿”解释为“死”是不对的,如果“没齿”是“死”,那么“没齿不忘”就讲不通了,因为“已死”还怎么能“不忘”呢?用例如《镜花缘》第六十八回:“倘蒙圣上俯如所请,饬此三人同去,臣得保全,没齿不忘。”也作“没世(终身) 不忘”。用例如郭沫若《柱下史入关》:“我哀悼他,我感谢他,我要没世不忘他的恩德。”