千人诺诺,不如一士谔谔的意思(翻译及出处)

时间:2023-10-30 14:39:01

【千人诺诺,不如一士谔谔出处】

赵良曰:“千羊之皮,不如一狐之掖(掖:通“腋”,指肢胳窝。);千人之诺诺(诺诺:连连答应的声音,表示顺从。),不如一士之谔谔(谔谔:è,直言无讳的样子。4.墨墨:无声无息,通“默默”。)。武王谔谔以昌,殷纣墨墨4以亡。君若不非武王乎,则仆请终日正言而无诛,可乎?”

——商君列传

【千人诺诺,不如一士谔谔翻译】

赵良(对商鞅)说:“一千头羊的皮,价值不如一只狐狸腋下的皮;一千个人低声附和,不如一位知识分子直言争辩。从前周武王因有直言之士而兴起,商纣王因满朝默默之士而亡国。您如果不否定周武王的作风,那么我请求整天直言而不受刑罚,可以吗?”

【千人诺诺,不如一士谔谔的意思】

改革一定会有阵痛,改革一定不利于既得利益者。

“阵痛”是人民、社会的适应问题,熬过阵痛就是“新生的喜悦”;但是既得利益阶级的反扑,却经常毁灭了改革者。

宋代王安石变法、明代张居正改革都和商鞅变法一样,造就了国家富强;可是也都和商鞅一样,遭到既得利益集团的反扑。王安石被黜下野,张居正死后被褫夺封号(很久以后才平反)。

千人诺诺,不如一士谔谔的意思(翻译及出处)

【千人诺诺,不如一士谔谔的故事】

秦孝公重用商鞅,变法图强,十年后,秦国国富兵强。可是商鞅因为削减了贵族的特权,受到很多怨愤与中伤。

曾经支持商鞅的秦国大夫赵良于是去见商鞅,前述发言是他的开场白,商鞅很大方地回答他:“美丽的语言是花朵,真切的语言是果实;苦口婆心的语言是药石,好听的语言是疾病。你愿意整天直言,乃是治我病的药石,请不要客气吧!”

接下去,赵良一番长篇大论,意谓商鞅累积了太多怨气,一旦失宠于国君,等着“收拾”他的人可多着呢!但是商鞅不听。后来秦孝公去世,商鞅立即成为过街老鼠,最终自己被“车裂”(五马分尸),全家被屠杀。

【千人诺诺,不如一士谔谔怎么用】

低声下气的附和,我们用“唯唯诺诺”;直言敢谏的人,我们用“谔谔之士”来肯定他。