“一尺布,尚可缝;一斗粟,尚可舂;兄弟二人不能相容”出自《史记·淮南衡山列传》,作者司马迁。原文为:一尺布,尚可缝;一斗粟,尚可舂。兄弟二人不能相容。《史记》作为中国第一部纪传体通史,对后世的影响极大。
【原文】
一尺布,尚可缝;一斗粟,尚可舂。兄弟二人不能相容。
【一尺布,尚可缝;一斗粟,尚可舂;兄弟二人不能相容出处】
出自《史记·淮南衡山列传》,作者司马迁,西汉史学家。《史记》作为中国第一部纪传体通史,对后世的影响极大。
【一尺布,尚可缝;一斗粟,尚可舂;兄弟二人不能相容翻译解读】
舂:把东西放在石臼或乳钵里捣掉皮壳或捣碎。百姓有一尺布,还可缝而共衣,有一斗粟还可舂而共食;帝王广有天下,兄弟之间却不能相容。这句话常用来讽喻兄弟间因利害冲突而不能相容。
汉文帝的弟弟淮南厉王(刘长)骄横不法,阴谋叛乱,事情败露之后,文帝不忍置之以法,便载以辎车,将他押解前往蜀郡严道县,淮南王不堪忍受此辱,在半道上绝食而死。民间出现了这首歌谣,意在讽刺汉文帝和兄弟不能相容。
纵观历史上,同室操戈的事比比皆是:春秋时期晋国太子重耳十九年的流亡经历;三国时期曹丕、曹植兄弟之间的同根相煎;唐太宗李世民与兄弟李建成、李元吉的帝位之争;再到明代燕王朱棣发动的靖难之役……